2018年12月26日水曜日

Arte-Karambolage : les superstitions turques, suite et fin


Ou encore je pouvais ranger impeccablement mes chaussures en prétextant que j’étais quelqu’un d’ordonné : on ne doutait pas une seconde que je craignais un malheur si mes chaussures étaient mises à l’envers. A la cuisine la tâche se compliquait déjà. En Turquie je n’avais jamais pris un couteau des mains de quelqu’un de peur de me fâcher avec la personne. Mais en France, impossible de refuser une main tendue avec un couteau. Donc je prétextais une sonnerie imaginaire de téléphone juste au moment précis où je devais saisir l’instrument qui allait couper notre amitié.

1.     Pourquoi rangeait-elle impeccablement ses chaussures ?
2.     Que prétextait-elle quand quelqu’un voulait lui donner un couteau à la cuisine ?

J’avais d’autres astuces. Invitée dans une maison de campagne où mes hôtes avaient l’habitude de se reposer sous leur magnifique figuier, je chantais à tue-tête à l’heure de la sieste. Ils me prenaient pour quelqu’un d’irrespectueux mais en vérité je leur sauvais la vie : chez moi chacun sait que dormir sous un figuier porte malheur pour sept ans.

3.     Pourquoi ses amis qui l’invitaient dans leur maison de campagne la prenaient pour quelqu’un d’irrespectueux ?

Un jour où comme d’habitude j’avais passé mon temps à user de toutes sortes de ruse successives pour empêcher mes amis de passer une porte avec le pied gauche, de pointer un cimetière du doigt ou encore de se regarder dans le miroir après minuit, j’ai décidé que ça ne pouvait plus durer. Si je voulais m’intégrer dans une société cartésienne, il fallait que je renonce une fois pour toutes à ces superstitions issues d’une époque où la Turquie n’était pas encore islamisée, mais vivait sous une empreinte chamanique, c’est-à-dire dans un monde où interfèrent les êtres humains et les êtres surnaturels. Courageusement, je me suis débarrassée de toutes mes manies orientales, une par une. Et figurez-vous que j’ai réussi.

4.     Citez trois autres superstitions turques.
5.     Pourquoi veut-elle se débarrasser de ses superstitions turques ?
6.     De quelle époque viennnent ces superstitions ?

Mais je me suis rendu compte que petit à petit, copiant mes amis français, je commençais à faire de drôles de choses. Moi, dorénavant, je me refuse à passer sous une échelle. Et depuis un certain temps je me méfie des chats noirs. Pour conjurer le mauvais sort, je ne tape plus sur du bois trois fois de suite, comme je faisais autrefois. Non, je touche juste du bois en disant « je touche du bois ».

7.     Quelles sont les superstitions françaises qu’elle a adoptées ?

A ma grande surprise, ces mêmes amis français qui s’étonnaient de mes folles traditions orientales, trouvent parfaitement normal que je donne une pièce à celui qui m’offre un couteau pour ne pas couper notre amitié ; que je me garde bien d’ouvrir un parapluie dans une maison ; que je n’oublie jamais de dire merde aux étudiants qui vont passer leur examen et que je veille à ne surtout pas prononcer les mots corde et lapin dans un théâtre. Je n’ai probablement pas fini mon apprentissage. C’est qu’un nombre d’esprits rôdent en France, même si les Français n’en ont pas toujours conscience. Vous ne trouvez pas ça curieux pour une société si cartésienne ?

8.     Donnez quatre autres exemples de superstitions françaises.

2018年12月23日日曜日

Les superstitions japonaises


Les superstitions japonaises

Ø  Si on ne met pas la poupée de la fête des filles, la fille ne pourra pas se marier.
→Parce que cette poupée symbolise le mariage de l’empereur. Ne pas la mettre signifie ne mener à bien le mariage.

Ø  Quand le chat se lave le visage, il pleut.
→Parce que le chat est sensible à l'humidité et qu'il se lave le visage.
Hina Orihara

Ø  L'araignée du matin porte bonheur, donc il ne faut pas la tuer.
朝の蜘蛛は縁起がいいから殺してはならない。

Ø  Le soir, on ne doit pas mettre de chaussures toutes neuves.
夜に新しい靴を下ろしてはならない。

Ø  Quand une dent de lait tombe, si c'est une dent du haut, on doit la jeter en-dessous du plancher et si c'est une dent du bas, au-dessus du toit.
歯が抜けたとき、上の歯は縁の下へ、下の歯は屋根の上に投げる。
J'ai été surpris de trouver en cherchant sur internet beaucoup de superstitions que me disaient souvent ma mère et ma grand-mère.
Teruto Imai


Ø  On peut avoir des envoies au bout des doigts quand on n'aime pas ses parents.
Ø  Si on rêve du Mont Fuji, d'un faucon ou d'une aubergine le jour de l'an, c'est de bon augure.
Hikari Nakajima

Ø  Si tu éternues, ça veut dire que quelqu’un parle de toi.
On voit cette superstition dans des films d’animation et des bédés.

Ø  Quand tu fais du thé, si une brindille de thé se tient verticalement dans la tasse de thé, cela porte bonheur.
Shoko Kitamura

Ø  Si on a de gros lobes d'oreille, ça veut dire qu'on sera riche.

Ø  Quand on perd ses dents de lait du haut, il faut les jeter vers le haut ; si ce sont les dents du bas, il faut les jeter vers le bas. Comme ça, les dents pousseront bien.
Yuri Takenouchi

Ø  Si quelqu'un siffle la nuit, sa maison va brûler.
Ø  On ne doit pas tuer les araignées parce qu'elles sont les envoyés de Dieu.
Tadashi Suzuki
Ø   

Les superstitions turques : début de la transcription et questions


Pendant toute mon enfance, j’ai été bercée comme beaucoup de petits Turcs d’histoires pleines de djinns, de géants, d’animaux fantastiques et de toute sorte de créatures fabuleuses. Tous ces êtres merveilleux, sortis tout droit des contes de ma grand-mère, peuplaient un monde bien à moi, irréel, illogique, drôle souvent, effrayant parfois, mais toujours avec des règles bien précises. Il ne fallait surtout pas les briser si on ne voulait pas être frappés par des malheurs.
Quand je suis arrivée en France, j’avais des dizaines de superstitions mais j’ai assez vite compris que, si je ne voulais pas passer pour quelqu’un de bizarre, il fallait que je trouve un moyen de dissimuler mes superstitions. Pour certaines d’entre elles, c’était facile. Par exemple, à chaque fois que j’étais contente pour une raison ou pour une autre, afin de préserver ce bonheur, il fallait immédiatement que je tape trois fois sur du bois, que je morde ma langue et je marmonne « machallah », un mot intraduisible qui protège du mauvais œil.

Questions
1.     Quels sont les personnages qui peuplent les histoires qu’on raconte aux enfants turcs ?
2.     Comment est le monde des contes turcs ?
3.     Que devait faire Sedef Ecer quand elle est arrivée en France ? Pourquoi ?
4.     Selon une superstition turque, que doit-elle faire quand elle est contente pour se protéger du mauvais œil et préserver son bonheur ?